PDA

View Full Version : MJS speaks!



Vid Gamer
13-10-03, 01:42
But it's in German! :o

Can someone translate this:


Originally posted by Martin J. Schwiezer
Bis auf den oben wiederholten Satz war's ne gute Uebersetzung. ;) Aber der Originalsatz war:

"I cannot tell you on what each programmer does work in detail and I highly doubt that this should be of such a high interest to you."

...was mehr so viel bedeutet wie, dass ich starke Zweifel daran habe, dass ihn das irgendetwas angeht. Es war bezogen auf eine Detailfrage, die anscheinend nur zeigen sollte, wie vermeintlich toll derjenige sich mit KK auskennt. Hmmm... Etwas schwer zu erklaeren, wenn es aus dem Zusammenhang gerissen wird... ;)

Auf jeden Fall sollte niemand denken, dass ich ignorant gegenueber der deutschen Community waere, nur weil ich hin und wieder im englischen Forum poste ohne gleich eine Uebersetzung im deutschen zu schreiben. Fairerweise muesst ich ja dann auch gleich immer noch eine im franzoesischen Forum posten. Zusammengefasst faend ich es eben einfach gut, wenn die Moderatoren sich darum kuemmern, das meine Aeusserungen in den unterschiedlichen Foren auch in den anderen Foren erscheinen. Wenn die Verpflichtung immer tri-lingual zu posten von mir genommen ist, werde ich wahrscheinlich auch mal wieder haeufiger in den unterschiedlichen Foren posten. Vielen Dank fuer Euer Verstaendnis.

Came from this (http://neocron.jafc.de/showthread.php?s=&threadid=78633) thread in the German Community forum.

Ascension
13-10-03, 01:49
TRANSLATION --> KINDA:confused:

Up to the sentence repeated on top it was a ne good translation. But the original sentence was:

"I cannot tell you on what each programmer dös work in detail and I highly doubt that this should be of such a high interest to you ."

... what signifies more so much like that I have strong doubts about the fact that him something begins. It was covered to a detailed question which should only show seemingly how putative greatly that knows a lot about KK. Hmmm... To explain a little bit heavily if it is torn from the connection...

Anyway nobody should think that I was ignorant opposite the German Community, only because to write I every now and then in the English forum poste without equally translation in the German one. Fair proofs must I then also equally another one in the French forum posten. Summarized faend I it just simply well, if the presenters to itself therefore to coopers, that my statements in the different forums also in him

Alex Krom
13-10-03, 01:51
this post of mjs (in german forum) is a corrected translation of the english "kk get a new publisher" thread.

and he said we (germans ;) )shouldnt be pissed cause he didnt post his statements in german forum himself / only in english forum.

Vid Gamer
13-10-03, 01:53
Damn, just talks about how he's not biased towards them or something when posting.

The thread was titled something about a new publisher...I thought maybe he gave some info.

Tazo
13-10-03, 02:09
nah, hes just trying to calm down a community that thinks the other community gets favoured.

read my sig, #5

QuantumDelta
13-10-03, 02:30
Originally posted by Tazo
nah, hes just trying to calm down a community that thinks the other community gets favoured.

read my sig, #5 Yeap.

SilentGravity
13-10-03, 02:31
Originally posted by Martin J. Schwiezer - Translated by BabelFish
Up to the sentence repeated above war's ne good translation. But the original set was: "I CAN emergency tell you on what each more programmer does work in detail and I highly doubt that this should OF look for A high interest tons you." ... which means more as much as that I have strong doubts about it that the something concerns it. It was related to a detail question, which should apparent only show, how allegedly madly that is been versed with KK. Hmmm... To explain somewhat with difficulty, if it is torn from the connection... In any case one should not think anybody that I would be ignorant opposite the German Community, only because I now and then in the English forum poste without equal a translation in German to write. Fair way must I then also equivalent still one in the French forum post. Summarized faend I it evenly simply well, if the moderators worry about which appears my expressions in the different forums also in the other forums. If the obligation is taken by me always trichloroethylene lingual to posts, I become probably also times again more frequently in the different forums post. Thank you for your understanding.

Babelfish (http://babelfish.altavista.com/babelfish) like Google (http://google.com) is your friend

DartVader
13-10-03, 09:06
Originally posted by SilentGravity
Babelfish (http://babelfish.altavista.com/babelfish) like Google (http://google.com) is your friend

i don't name something as "friend" when it does such things to me ... :D