PDA

View Full Version : Frage: "Neue" NPCs in der MB



TQM-QuickKiller
01-03-05, 12:48
Hallo,

nur kurz eine Frage an die, die besser Englisch sprechen als ich.

Kann mir wer sagen was die neu aufgestellten NPCs in der MB da reden bzw. worüber die reden.
Ich meine ist nett das die irgendwas sehr ausführlich erklären, nur was ?

Danke

Vokus
01-03-05, 13:05
Das sind die Gewinner des Storywettbewerbs. Name = Gewinner, Inhalt = Song/Gedicht/Story

http://forum.neocron.com/showthread.php?t=116234

TQM-QuickKiller
01-03-05, 13:52
Danke.

Viper6000
04-03-05, 21:11
Hab auch schon zwei von denen getroffen :)

Einen vor dem Dome Center, der auf den Namen ClownSt0pper hört und dann noch n Tank in der Nähe vom Tsunami Sektor oder direkt in diesen.

Was ich jedoch etwas schade finde, ist, dass die ganzen Storys, Gedichte und Songs nur auf englisch sind. :(

Und auch wenn ihr mich jetzt als faul bezeichnet, wenn ich NC zocke, hab ich kein bock da nachzugrübeln, was da nun steht, da ich nicht gerade ne eins in englisch bin ;)

Nevs
04-03-05, 21:20
Viper zustimmt.


Genau , denn die Verfasser schrieben Ihre Geschichten ja auch in Deutsch, und sind wir nicht auf MARS ???

Also, bitte ins deutsche übersetzten.

Dr.Fallout
04-03-05, 23:50
Genau , denn die Verfasser schrieben Ihre Geschichten ja auch in Deutsch, und sind wir nicht auf MARS ???

Ne, eine voraussetzung für das Event war, dass alle geschichten in englisch geschriben wurden, und wenn du die texte ins deutsch übersetzt geht einiges verloren. Ich denke das geht nicht anders!

DayWalker
05-03-05, 00:23
Ja das stimmt. Es war Voraussetzng das alle Storys und Gedichte in English verfasst sind. Aus dem grund gab es auch einige mit guten Storys/Gedichten die sie aber nicht engesendet haben.

Nevs
05-03-05, 00:27
grmpf !! :confused:

da hab ich was verwechselt, oder ne andere Story gemeint. Auf jedenfall habt Ihr recht.

Trotzdem, die Geschichten auf MArs bitte in Deutsch.
Und verlieren beim Übersetzen muss man garnichts. Da brauch man halt einen guten Dolmetcher.

*stellt sich eine UNO - Versammlung vor, wo die Mitglieder jeweils andere Überstzungen erhalten *

DayWalker
05-03-05, 11:16
Ja, bei Geschichten verliert sich da ansich nix, aber bei Gedichten wirds schon komplizierter. :D

Mighty Max
05-03-05, 11:24
Und verlieren beim Übersetzen muss man garnichts. Da brauch man halt einen guten Dolmetcher.


Da wunder ich mich warum Filme die mit grossem Aufwand übersetzt werden nicht den Wortwitz des Orginals erreichen.

Auch wenn das irreal klingt, aber Politiker brauchen keine Übersetzung bei der der Wortklang stimmt :wtf: Gedichte verlieren durch veränderten Rythmus und Ähnlichem.

Viper6000
05-03-05, 13:49
Wie wäre denn ein Kompromiss: Die Storys werden ins deutsche übersetzt und die Songs und Gedichte bleiben halt englisch.

So wird die Seele der Texte bewahrt, statt diese zu verunstalten(Jedenfalls, wenn es auch GUT übersetzt wird) ;)